-
1 хоть лопни
• ХОТЬ ЛОПНИ < ТРЕСНИ> substand[ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]=====1. [usu. foll. by Conj " а" or "но" + Imper сделай, выполни etc]⇒ despite any circumstances:- come hell or high water.♦ Он - человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He's a man who knows what he needs. So, he's chosen me. That's it, no matter what, I'll be his wife (1a).2. despite whatever you do, however much effort you put into sth. (it is useless, futile):- try as you might (may).♦...Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)....There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть лопни
-
2 хоть лопни
прост.1) (что ни делай, как ни старайся (всё равно бесполезно, напрасно и т. п.)) I can't for the life of me (do smth.); there's not a thing in hell you can do about itНа лице кочегара появляется озабоченность. - Куда же всё-таки посадить-то вас? Было у нас одно место очень подходящее. Но оказывается, что туда нельзя. А ещё хоть тресни ничего не могу придумать. (А. Новиков-Прибой, По-тёмному) — A worried look came into the stoker's face. 'Where shall we put you, though? We had a suitable spot, but that's ruled out now. And I can't for the life of me think of anything else.'
"Наполеон говаривал: "Большие батальоны всегда правы". А разве не правы? Большие батальоны? Большие полки? Большие корабли? Большие бомбы? Большие люди? Большие всегда правы, Уиллер, и ничего тут не поделаешь, хоть тресни". (В. Черняк, Час пробил) — 'Napoleon said, 'God is always for the big battalions.' And isn't He? The biggest battalions? The biggest troops? The biggest ships? The biggest bombs? The biggest people? God is always on the side of the biggest. Wilier, and there's not a thing in hell you can do about it.'
2) (во что бы то ни стало (сделай, выполни и т. п.)) do it by all means (at any cost, at all costs); cf. but me no buts; grin and bear it! -
3 Хоть лопни
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Хоть лопни
-
4 хоть лопни
General subject: no matter what -
5 хоть лопни
part.simpl. aunque revientes -
6 Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо
See Есть - горько, бросить - жалко. (Е)Cf: Better the belly burst than good drink (meat) lost (Br.). It's better a belly burst than good food wasted (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо
-
7 хоть лопни брюшко, да не останься добрецо
Ä: lieber den Magen verrenken, als dem Wut etwas schenken; lieber den Magen verrenkt, als dem Wirte was geschenktРусско-Немецкий словарь идиом > хоть лопни брюшко, да не останься добрецо
-
8 хоть тресни
• ХОТЬ ЛОПНИ < ТРЕСНИ> substand[ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]=====1. [usu. foll. by Conj " а" or "но" + Imper сделай, выполни etc]⇒ despite any circumstances:- come hell or high water.♦ Он - человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He's a man who knows what he needs. So, he's chosen me. That's it, no matter what, I'll be his wife (1a).2. despite whatever you do, however much effort you put into sth. (it is useless, futile):- try as you might (may).♦...Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)....There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть тресни
-
9 ХОТЬ
хоть бы и так -
10 ЛОПНИ
-
11 хоть
1. союз уступ. (несмотря на то, что) хам, агарчи, агарчанде ки; хоть видит око, да зуб неймет посл. дидан ҳаст, аммо хӯрдан нест2. союз устун. (до такой степени, что)\ хоть пруд пруди як дунё, лаб-лаб; хоть волков морозь туф куиу ях кун; темно, хоть глаз выколи топ-торик, зулмот; хоть караул кричи разг. додатро ба осмонгӯ; из него хоть веревки вей разг. вай мум барин нарм; хоть лопни прост. мурп ҳам…; хоть шаром покати хоп--холи; муш асо мезанад; хоть убей, ничего не помню куши ҳам, ҳеҷ чизро дар хотир надорам; хоть завались! нрост. бисьёр, сероб; хоть выжми шип--шилта3. союз уступ. (или) хоҳ; приходи хоть сегодня, хоть завтра хоҳ имрӯз, хоҳ фардо омадан гир4. частица усил. (но крайней мере) ақаллан, ҳеҷ набошад; скажите хоть одно слово акаллан ягон дахан гап занед5. частица усил. (даже) ҳатто; пойду хоть сейчас ҳатто ҳозир меравам6. частица (к примеру, например) чунончи, масалан; взять хоть этот случай масалан, ин ҳодисаро гиред7. частица усил. с относ. мест.: хоть кто хар касе ки бошад; хоть что ҳар чизе ки бошад; хоть где дар куҷое ки бошад; хоть куда ба куҷое ки бошад с неопр. мест. и нареч.: хоть какой-нибудь камтар бошад ҳам, андак ҳам бошад, кадомаш ки бошад; хоть где-нибудь куҷое набошад <> хоть бы 1) то же, что хоть 4; 2) (хорошо бы) мабодо; хоть бы и так ҳеч боке нест; \хоть бы хны см. хны; ему \хоть бы что пииакашро вайрон накард -
12 хоть
-
13 Хоть разорвись (расшибись)
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Хоть разорвись (расшибись)
-
14 хоть тресни
см. хоть лопни -
15 Л-137
ХОТЬ ЛОПНИ (ТРЕСНИ) substand (хоть + VPimpcr these forms only subord clause)1. ( usu. foil. by Conj «a» or «но» + imper сделай, выполни etc) despite any circumstancesno matter whatcome hell or high water.Он - человек, который знает, что ему надо. Вот выбрал меня и всё, хоть лопни, а будь его женой (Кожевников 1). He's а man who knows what he needs. So, he's chosen me. That's it, no matter what, I'll be his wife (1a).2. despite whatever you do, however much effort you put into sth. (it is useless, futile)no matter what you dohowever hard you try try as you might (may)....Бывают дни невезения, когда ни черта не клеится, хоть лопни (Трифонов 4)....There were bad luck days when not a damn thing went right no matter what you did (4a). -
16 кеч пудешт
хоть лопни – о тщетных усилиях, старанияхПредседатель мане: – Таче лучко тонн шыдаҥнам, кеч пудешт, но шуктыман коштен. Ю. Галютин. Председатель сказал: – Хоть ты лопни, но сегодня нужно успеть высушить пятнадцать тонн пшеницы.
Шинчам пудештше лопни мои глаза – клятва, уверение в правдивости сказанного.
– Ондалем гын, шинчам пудештше, – Мачвуй вуйжым рӱзалтен пелештыш. К. Смирнов. – Лопни мои глаза, если я вру, – покачав головой, сказал Мачвуй.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пудешташ -
17 БРЮШКО
-
18 брюшко
-
19 добрецо
-
20 лопнуть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
хоть лопни — беспременно, обязательно, хоть умри, хоть тресни, кровь из зубов, как пить дать, чего бы то ни стоило, непременно, что бы там ни было, зуб даю, наверняка, железно, во что бы то ни стало, жив не буду, кровь из носу Словарь русских синонимов. хоть… … Словарь синонимов
Хоть лопни — Прост. Экспрес. 1. Любой ценой, во что бы то ни стало (сделай, выполни, добейся и т. п.). А у неё миллион забот: людей накормить по норме, обуть, одеть их, создать им хороший быт. Хоть лопни, но пишу и одежду подай! (В. Ажаев. Далеко от Москвы).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хоть лопни брюшко, да не оставайся добро! — См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо. — Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хоть лопни — разг. 1) Во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило. 2) О бесполезности, тщетности предпринимаемых усилий, действий в достижении чего л … Словарь многих выражений
Ты, брюшко, хоть лопни, а добро не оставайся! — См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хоть умри — обязательно, непременно, хоть тресни, беспременно, как пить дать, жив не буду, кровь из зубов, кровь из носу, хоть лопни, во что бы то ни стало, чего бы то ни стоило, что бы там ни было, зуб даю, всенепременно, наверняка, железно Словарь русских… … Словарь синонимов
хоть тресни — нареч, кол во синонимов: 17 • беспременно (21) • во что бы то ни стало (26) • железно (50) … Словарь синонимов
хоть разорвись — нареч, кол во синонимов: 5 • как ни бейся (6) • как ни старайся (4) • хоть лопни (18) … Словарь синонимов
лопни мои глаза! — накажи меня Бог! Лопни мои глаза! Чтоб я издох! (клятва) Ср. Ванькин, подняв глаза к образу, проговорил: Накажи меня Бог! Лопни мои глаза и чтоб я издох, ежели, хоть одно слово про вас сказал... чтоб мне ни дна, ни покрышки! Холеры мало!... Ант.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лопни глаза. — см. Коли вру, так дай Бог хоть печкой подавиться … В.И. Даль. Пословицы русского народа